dijous, 20 de maig de 2010

TELEPORQUERIA


En castellà es parla de telebasura, comida basura i correo basura. Aquest basura tradueix l'anglès junk, i és que en castellà i anglès podem dir que una cosa és basura o junk volent dir que és d'ínfima qualitat. Per això teleescombraria o menjar escombraria és una mala traducció. Perquè quan una cosa trobem que no val res no diem que és una escombraria sinó una porqueria. N'hem de dir, doncs, teleporqueria i menjar porqueria. En canvi, del correo basura en diem correu brossa, perquè no és tant que sigui una porqueria com que és un destorb per trobar el que ens interessa. L'important és que és superflu i distreu del que és essencial. I brossa té aquest sentit figurat: "Ha fet un discurs ple de brossa". De correu brossa n'hi ha a la bústia i a l'ordinador. D'aquest últim, però, serà difícil que en deixem de dir spam, un terme nascut en un esquetx dels Monty Python que, com el correu que descriu, ja no ens podem treure de sobre.

 Català a la terrasseta

Albert Pla Nualart / Filòleg

Fragment d'un article publicat en el diari AVUI, pàgina 48, dijous 13 de maig del 2010