dilluns, 11 de gener del 2010

El català creix amb la incorporació de 250 nous termes

Brownie, crudités, mojito, sindicació, trobada LAN, icestock, apunt (post) i passallibres (bookcrossing) són alguns dels neologismes aprovats pel TERMCAT durant el 2009
El català s’actualitza amb gairebé 250 nous termes pertanyents a àmbits de coneixement tan diversos com l’esport, els videojocs, les ciències de la vida i la salut, la gastronomia, la recerca, la indústria o les noves tecnologies. Els termes han estat aprovats pel Consell Supervisor del TERMCAT, l’òrgan que estableix la denominació més adequada dels neologismes científics i tècnics en llengua catalana en col·laboració amb la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans, i tenen l’aval d’un ampli ventall d’especialistes de cada sector del coneixement.





La majoria d’aquests termes pertanyen a l’àmbit dels videojocs: enemic final (en anglès, boss), filtració (per spoiler), joc d’habilitat mental, joc de gran públic, jugabilitat, sprite, trobada LAN (per LAN party); però també són destacables els termes normalitzats en el camp de les ciències de la salut (mal de fondària, vasodistensió pulmonar, etc.) i de la indústria (producte indiferenciat, bràqueting, escumar, laminatge).
Un altre grup nombrós d’aquests nous termes pertany a l’àrea de la gastronomia. En aquest àmbit s’han introduït manlleus provinents de l’anglès, el francès, el castellà i l’italià: bagel, brownie, coulant, crudités, guacamole, mojito, xurrasco, pannacotta, pappardelle, mozzarella, etc.
També s’ha fixat terminologia de les ciències de la vida i de la salut (biopsiar, implantació, tetraodontoxina, etc.) i de l’educació (aprenentatge mòbil, avaluació per comparació, docència en equip i edumàtica, entre d’altres). Igualment, són destacables els termes de l’àmbit de la informàtica i d’Internet: descarregar com a sinònim de baixar, agregador (feed reader, en anglès), els sinònims redifusió i sindicació (web syndication, en anglès), microbloc, retroenllaç, etc.
Entre d’altres, s’han aprovat també les denominacions far de xenó dual (en automoció); bibliografia web (en l’àmbit de la documentació); recerca, desenvolupament i innovació, amb la sigla R+D+I; icestock i minimoto (en esports); apunt (com a alternativa al manlleu post, en l’àmbit d’Internet), i passallibres (alternativa a l’anglicisme bookcrossing).
Tots aquests termes i les seves corresponents definicions són consultables al web del TERMCAT, a través de la Neoloteca (http://www.termcat.cat/neoloteca).
El TERMCAT és un organisme amb participació de la Generalitat de Catalunya, l’Institut d’Estudis Catalans i el Consorci per a la Normalització Lingüística, que s’encarrega de coordinar les actuacions terminològiques en llengua catalana.